Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Цзан Вэньцянь
13.00.02
Кандидатская
2009
Москва
253 с.
Стоимость:
499 руб.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Теоретические основы формирования фразеологической компетенции китайских русистов
1.1. Узкое и широкое понимание фразеологии
1.2. Фразеологическая единица и её дифференциальные признаки с позиции узкого и широкого понимания
1.3. Классификация фразеологических единиц
13.1. Классификация фразеологических единиц по семантической слитности и лексическому составу
13.2. Классификация фразеологических единиц по лексикограмматическим типам
1.3.3. Классификация фразеологических единиц по происхождению
13.4. Стилистическая классификация фразеологических единиц
13.5. Тематическая классификация фразеологических единиц
Выводы
ГЛАВА II. Эквивалентность и безэквивалентность русских соматических фразеологизмов соматическим фразеологизмам китайского языка с точки зрения носителей китайского языка
П.1. Рассмотрение русских фразеологизмов с компонентом "часть тела человека" по степени их эквивалентности/безэквивалентности с точки
зрения носителей китайского язьжа
П.2. Влияние традиций конфуцианства на роль и развитие язьжа и
методику его изучения
П.2.1. Конфуцианские традиции в описании и изучении язьжов
П.2.2. Влияние конфуцианства на изучение и методику
преподавания русского языка в Китае. Выводы
ГЛАВА Ш. Лингвострановедческий анализ русских соматических
фразеологизмов в китайской аудитории
Ш.1. Семантизация культурного компонента русских фразеологизмов
с компонентом "часть тела человека" в китайской аудитории
Ш.2. Способы семантизации русских фразеологизмов с компонентом
"часть тела человека" в преподавании РЕП
ШЗ. Стилистическая окраска и употребление русских фразеологизмов с компонентом "часть тела человека" в китайской аудитории
Щ.3.1. Стилистические особенности употребления фразеологизмов с компонентом "часть тела человека"в разговорной речи
Ш3.2. Употребление фразеологизмов с компонентом "часть тела
человека" в различных стилях русского литературного языка
Выводы
ГЛАВА ГУ. Методические приёмы формирования фразеологической компетенции в аудитории китайских русистов продвинутого этапа
обучения
ГУЛ. Лингводидактические основы формирования фразеологической компетенции китайских русистов как составной части коммуникативной
компетенции
ГУ.2. Задания и упражнения, формирующие фразеологическую
компетенцию носителей китайского языка
ГУ.З. Методика работы над трудными случаями восприятия и воспроизведения соматических фразеологизмов в аудитории китайских
русистов
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список использованной литературы
Список словарей, использованных в работе
Список сокращений
Список периодических изданий и передач радиовещания, телевидения и электронных СМИ, использованных в работе
Список художественных произведений, использованных в работе
Приложение №1. Список русских фразеологизмов с компонентом "часть тела человека", рассматриваемых в работе
Приложение №2. Список русских фразеологических единиц с компонентом "часть тела человека" с историзмами, лексическими, фонетическими и грамматическими архаизмами в их компонентом составе
6) междометные.
Деление ФЕ на такие лексико-грамматические группы производится на основе следующих признаков:
а) общекатегориальное лексико-грамматическое значение фразеологизма; (действие или состояние, предмет или лицо; признак предмета, признак действия);
б) однотипный для данного класса набор грамматических категорий;
в) сочетаемость фразеологизма;
г) синтаксическая функция в предложении.
Дадим краткую характеристику каждого лексикограмматического класса ФЕ.
1. Именные фразеологизмы (субстантивные ФЕ)
Они часто употребляются в функции именного сказуемого, дополнения и редко выступают в функции подлежащего. Например:
1) Ветреная голова - легкомысленный, непостоянный человек, несерьезный человек.
2) Золотые руки — мастер своего дела. «Человек очень искусный в своем деле. Портниху очень ценили у нас в доме за то, что она была так искусна в своем мастерстве. "Просто золотые руки", - говорили о ней.» (Тургенев. «Хорь и Калиныч»).
3) Легкая рука - Кто-либо отличается удачливостью в любом начинании, приносит успех какому-либо делу, предприятию. "Он заговаривал кровь, испуг, бешенство, выгонял чертей, пчелы ему дались, рука у него была легкая." (Тургенев, «Хорь и Калиныч»)
4) Правая рука — Первый помощник главное доверенное лицо. "А он ведь, Николай-то Афанасьевич-то, он у нее ( у помещицы ) во всем правая рука был. Крепостной, да не раб, а больше друг да наперсник." (Лесков, «Старые годы в селе Подмосковье»).
5) Большая рука — Влиятельный, значительный по своему
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Формирование профессионально значимых коммуникативных умений студентов педагогического вуза в процессе создания биографического повествования об истории династии | Зуева, Анна Алексеевна | 2005 |
Формирование лексической системности в речевом развитии младших школьников : На материале экологического образования | Моторина, Ирина Вадимовна | 2001 |
Оборудование и наглядные пособия как средство активизации обучения специальным дисциплинам студентов художественно-графических факультетов педвузов | Яншин, Анатолий Иркунович | 2000 |