+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингводидактические основы учебника делового межкультурного общения для языкового вуза : английский язык

  • Автор:

    Столярова, Ирина Николаевна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Улан-Удэ

  • Количество страниц:

    204 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. Лингводидактические характеристики делового межкультурного общения выпускника языкового вуза
1.1. Деловое межкультурное общение в профессиональной деятельности выпускника языкового вуза
1.2. Деловой тезаурус выпускника языкового вуза
1.3. Лингвистические особенности деловых текстов в лингводидактическом аспекте
Выводы по главе
Глава 2. Система обучения деловому межкультурному иноязычному общению в языковом вузе
2.1. Лингводидактическая модель межкультурной деловой коммуникативной компетенции выпускника языкового
вуза
2.2. Система формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции в языковом вузе
Выводы по главе
Глава 3. Учебник как основное средство формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции выпускника языкового вуза
3.1. Требования к учебнику делового межкультурного общения для языкового вуза
3.2. Структура и содержание учебника делового межкультурного общения для языкового вуза (на примере модуля «Устройство на работу»)
3.3. Результаты апробации учебного пособия “Entering A Career” в опытном обучении
Выводы по главе
Заключение
Список литературы
Приложения
СХ
Актуальность настоящего исследования обусловлена необходимостью формирования и развития межкультурной деловой коммуникативной компетенции выпускников языкового вуза с целью расширения возможностей выбора сферы трудовой деятельности и профессиональной мобильности.
Проблема обучения деловому иноязычному общению получила разностороннее освещение в научной литературе как в России, так и за рубежом. Анализ показал, что большинство исследований посвящено обучению деловому общению специалистов экономического профиля [St.John, 1996; Астафурова, 1997; Михалкина, 1998; Donna, 2000; Хаустов, 2001; Алмазова Н.И., 2003; Абаева, 2003; Ковтунович, 2003; Губина, 2004; Колядко, 2004; Буряк, 2006; Громова, 2007]. Проблемы обучения деловому общению специалистов-филологов к настоящему времени также исследованы достаточно многосторонне: разработана методика обучения адресованному деловому письму [Казанцева, 2004], выразительному деловому письму [Казанцева, 2008], деловому общению в сфере бизнеса и внешней торговли [Литвинов, 2005], выявлены типичные ситуации иноязычного профессионально-делового общения специалистов в области обучения иностранным языкам [Кавнатская, 1999], исследованы проблемы формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции преподавателей неязыковых вузов [Низкодубов, 2007], создана система теоретических спецкурсов по деловому английскому [Назарова, 2002, 2004, 2006].
Вместе с тем многие важные проблемы обучения деловому общению в языковом вузе не получили должной теоретической и технологической разработки. Прежде всего это касается учебника иностранного языка для делового общения. В большинстве случаев учебники и учебные пособия рассматриваются либо с точки зрения их соответствия потребностям конкретной аудитории, либо в качестве иллюстрации к разрабатываемым

теоретическим проблемам. Однако непосредственно проблемы учебника делового межкультурного общения: теоретические основы его создания, его функции, требования к нему, специфика учебника для языкового вуза - до сих пор не ставились и не решались ни в теоретическом, ни в практическом аспектах.
Поставленная проблема приобретает особую актуальность с позиции системно-структурного [Бим, 1974, 1977] и межкультурного [Елизарова, 2005] подходов и концепции вторичной языковой личности [Халеева, 1989].
В соответствии с концепцией вторичной языковой личности необходимым условием успешного участия в межкультурном общении является формирование вторичного когнитивного сознания. В связи с этим теоретическое обоснование современного учебника делового общения предполагает лингводидактическое осмысление новейших исследований лингвокогнитивных особенностей делового межкультурного общения [Гурьева, 2003; Исупова, 2003; Юнг, 2004; Даутова, 2004 и др.]. Однако, как показывает анализ учебников делового иноязычного общения, на настоящий момент результаты лингвокогнитивных исследований делового общения не находят широкого применения при создании учебных материалов.
Таким образом, актуальность исследования определяется противоречиями между:
- социальным заказом на подготовку выпускников языкового вуза к деловому общению в профессиональной сфере и отсутствием научно обоснованной системы обучения;
- значимостью учебника как основного средства обучения деловому общению студентов-филологов и неразработанностью его лингводидактических основ;
- имеющимися данными о лингвокогнитивных особенностях делового межкультурного общения и недостаточным их использованием при создании учебников иностранного языка для делового общения.

соотношения полноты и краткости в текстах изучаемых жанров может стать также неумение обобщать, что проявляется либо в излишней детализованности отечественных текстов (описание биографии, начиная со средней школы), либо в излишней краткости (только перечисление мест работы и учебы).
2. Стандартизованностъ — Экспрессивность.
Стандартизованность в данном случае понимается как соответствие нормам жанра, близость к прототипу текстов данного жанра. Экспрессивность [Арнольд, 1974; Каспарова, 2002] является, прежде всего, результатом применения языковых средств, нехарактерных для делового стиля, например: разговорной лексики (savvy, to get back, to divvy up), морфологических форм и синтаксических моделей (just such an opportunity as this; It ’s time for me to get back into the corporate workforce; I’ve handled).
Параметр «Стандартизованность - Экспрессивность» ориентирован на прагматику убеждения и позволяет управлять вниманием адресата, например, создать впечатления об авторе как о человеке серьезном (стандартизованность) или человеке, мыслящем нетривиально (экспрессивность). Реализация параметра во многом определяется конкретной сферой, где реализуется деловое общение: экспрессивность в деловом общении в американской, и, в меньшей степени, в британской деловых культурах допустима и даже желательна для представителей творческих профессий, в торговой сфере.
Оче'редной пример демонстрирует реализацию параметра «Стандартизованность» на примере текста резюме. Приведенный фрагмент -блок «Цель» написан в полном соответствии с каноном жанра.
OBJECTIVE
A position as on Eterr.entaiy Schooi'iencher that will uritee srong teaching abilities to create a nurturing, rnctivarannt and stimulating learning environment, to he'p children achieve their potential.
В примере, представленном ниже, за счет отклонения от норм жанра реализуется параметр «Экспрессивность».
OBJECTIVE: Write the best possible resume for each and every client.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.225, запросов: 962