+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Формирование интонационных умений у будущих лингвистов-преподавателей на основе межкультурного подхода : английский язык, языковой вуз

  • Автор:

    Дмитриевский, Алексей Сергеевич

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    184 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Межкультурный подход как методологическая основа обучения иностранным языкам.
§1. Особенности английской нерусской коммуникативных культур.
§2. Межкультурный подход к обучению интонации.
Выводы.
ГЛАВА 2. Психологические, лингвистические шлингводидактические основы методики формирования интонационных умений у лингвистов-преподава гелей в языковом вузе.
§1. Интонационные умения в структуре фонологической компетенции.
§2.Эмоционально-модальные и' социально-дискурсивные
интонационные умения как компоненты: содержания обучения интонации в языковом вузе.
§З.Теория интонем как лингвистическая основа: формирования интонационных умений в языковом вузе.
Выводы.
ГЛАВА 3. Методика формирования интонационных умений у лингвистов—преподавателей в языковом вузе на основе межкультурного подхода;
§Г. Методические рекомендации по формированию интонационных, умений у лингвистов-преподавателей на. основе межкультурного подхода в языковом вузе;
§2. Описание хода и результатов опытной, проверки методики формирования интонационных умений у лингвистов-преподавателей на основе межкультурного подхода в языковом вузе.
Выводы.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Библиография

ВВЕДЕНИЕ.
Для современного мира характерно углубляющееся взаимодействие и расширение взаимоотношений на политическом, экономическом и культурном уровне. Происходит объединение государств и культур в единое поликультурное сообщество. Способность ясно выражать свои мысли на иностранном языке и успешно взаимодействовать с представителями другой культуры является самым важным условием успешной профессиональной деятельности в любой- области, что ставит особые задачи перед языковым образованием. В первую очередь, оно призвано развить у обучающихся способность использовать иностранный язык как эффективный инструмент взаимодействия с представителями других культур, иными словами, обеспечивать успешность межкультурной коммуникации.
Уже с 80-х годов прошлого столетия формирование черт вторичной языковой личности в- условиях межкультурного общения рассматривались как стратегическая цель обучения иностранному языку (М.Н. Вятютнев, Н.Д Гальскова, Н.И. Гез, И.И. Халеева и др.).
В основе исследования лежит положение о том, что формирование межкультурной коммуникативной компетенции должно осуществляться применительно ко всем языковым средствам коммуникации, включая интонационные, и основываться на межкультурном подходе, что способствует полноценному формированию черт вторичной языковой личности.
Данная цель предполагает формирование и совершенствование языковых навыков и речевых умений на основе межкультурного подхода для обеспечения эффективного диалога культур. Эта задача особенно актуальна при подготовке будущих преподавателей иностранных языков, поскольку в процессе освоения иностранного языка именно преподаватель выступает для студента своего рода эталоном, способным осуществлять успешную коммуникацию.
Однако в настоящее время указанная задача реализуется не полностью. Формирование у студентов коммуникативных умений осуществляется, в

основном, на основе лексических и грамматических средств, в то время как значение интонационных средств зачастую недооценивается.
Несмотря на большой вклад отечественных и зарубежных лингвистов в развитие теории и методики обучения фонетике и детальный анализ всех аспектов, от артикуляции до интонации, на практике необходимо учитывать взаимосвязь между владением произносительными средствами общения и способностью продуктивно и творчески использовать их в межкультурной коммуникации.
Существующая в настоящее время методика обучения интонации английского языка основывается во многом, и по сей день, на имитационных упражнениях, доставшихся современной методике в наследство от аудиолингвального метода. Иными словами, возникает несоответствие целей и задач современного языкового образования методическим средствам их достижения.
Осознание данного несоответствия привело в последние годы к появлению ряда методических работ, рассматривающих формирование иноязычных ритмико-интонационных навыков с позиций коммуникативного (Е.А. Аристова, [5]; С.В. Еловская, [36]; НТО. Милютинская, [65]; А.Н. Хомицкая, [97]) и компетентностного подходов (К.Ю. Вартанова, [17]; H.JI. Гончарова, [34]; А.А. Хомутова, [98]).
Вместе с тем, в методике обучения интонации отсутствуют исследования, опирающиеся на межкультурный подход. Кроме того, на наш взгляд, недостаточно внимания уделяется интонации в её коммуникативном аспекте и формально применяется принцип опоры на родной язык и культуру.
Таким образом, актуальность данного исследования обусловлена необходимостью разработки (в теоретическом и практическом планах) методики формирования интонационных умений на основе межкультурного подхода для условий языкового вуза.
Применение межкультурного подхода в обучении интонации позволит
повысить эффективность профессиональной подготовки будущих лингвистов

«при осознанном подключении обучаемых к другой картине мировидения», поскольку «интерферируют не только языки в их системном и функциональном аспектах, ... но и концептуальные системы... на уровне общей картины мировидения» (И.И. Халеева, [96, с. 69]).
Отправной точкой при анализе как межъязыковых, так и межкультурных различий будет являться родная культура учащегося. Как указывает П.Я. Гальперин, родной язык и родная культура выступают «фундаментом для усвоения иностранного языка, основой для дифференцировок собственно языковых значений его структур» (П.Я. Гальперин, [28, с. 67]).
Данный принцип выражается в том, что все языковые и культурные явления в иностранном языке должны анализироваться и сопоставляться с аналогичными явлениями в родном языке.
Нельзя сказать, что подобного сравнения не происходит всегда, когда человек ‘ сталкивается с явлениями, чужой культуры. Однако оно происходит стихийно, и основывается на отрицании чужой культуры. Поэтому «пребывание в другой стране само по себе не создаёт положительного отношения к ней» (М. Вугат, [119, с. 9]).
В рамках формирования интонационных умений-межкультурный подход означает, прежде всего, сравнение и осознание интонационных способов выражения логических и эмоционально-модальных отношений. Кроме того, он предполагает осознание интонационных стилей речевого поведения коммуникантов в зависимости от их социального и возрастного статуса и ситуации общения, умение выбирать и использовать подходящие интонационные модели, а также умение распознавать эмоционально-модальные значения иноязычных интонационных моделей с учётом- их смысла в чужой культуре. Причём, как уже упоминалось, формирование указанных умений должно осуществляться с опорой на аналогичные явления, в родном языке и родной культуре.
Подготовка студента-лингвиста (в том числе, лингвиста-преподавателя)
как субъекта межкультурного общения предполагает обучение

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.203, запросов: 962