+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Интегративная модель обучения иностранных студентов-медиков метаязыку оториноларингологии

  • Автор:

    Волкова, Екатерина Анатольевна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Нижний Новгород

  • Количество страниц:

    297 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание
Введение
Глава 1. Лингвистические основы формирования профессиональнокоммуникативной компетенции иностранных студентов-медиков в области оториноларингологии
1.1. Профессионально-лексическая компетенция как компонент профессионально-коммуникативной компетенции
1.1.1. Терминологические единицы профессиональных метаязыков
1.1.2. Термин как элемент лексической системы русского языка
1.1.3. Классификация терминов
1.2. Лексическая субституция в речевом высказывании
1.2.1. Лексическая синонимия в общелитературном языке
1.2.2. Кчассификация синонимов
1.2.3. Синонимический ряд и его доминанта
1.2.4. Синонимия в терминологии
1.3. Метаязык оториноларингологии и его роль в формировании профессионально-коммуникативной компетенции студентов-медиков
1.3.1. Терминология метаязыка оториноларингологии
1.3.2. Функционально-стилистические эквиваленты терминов оториноларингологии в речевом общении
1.3.3. Дублетностъ терминов оториноларингологии и доминанта их лексикосемантической парадигмы
Выводы по I главе
Глава 2. Психолого-дидактические основы обучения иностранных
студентов-медиков метаязыку оториноларингологии
2.1. Слово в структуре познавательных процессов
2.2. Восприятие и понимание иностранными студентами терминов оториноларингологии и их функционально-стилистических эквивалентов в речевом общении
2.3. Память и ее развитие в процессе обучения иностранных студентов-медиков лексико-семантическим парадигмам метаязыка оториноларингологии
2.4. Внимание и его функции в овладении иностранными студентами метаязыком оториноларингологии
2.5. Развитие мышления иностранных студентов-медиков в процессе обучения метаязыку оториноларингологии
2.6. Реализация общедидактических и частнодидактических принципов в
обучении иностранных студентов метаязыку оториноларингологии
Выводы по II главе
Глава 3. Методическая система обучения иностранных студентов-медиков метаязыку оториноларингологии и ее воплощение в интегративной модели
3.1. Описание структуры интегративной модели обучения иностранных студентов-медиков метаязыку оториноларингологии
3.2. Констатирующий эксперимент и анализ его результатов
3.2. Методы и приемы экспериментального обучения иностранных студентов-медиков метаязыку оториноларингологии как компонент интегративной модели
3.4. Система упражнений в структуре средств формирования профессионально-коммуникативной компетенции
3.5. Экспериментальное обучение метаязыку оториноларингологии на интегративной основе
3.6. Результаты экспериментальной проверки методической системы обучения
иностранных студентов-медиков метаязыку оториноларингологии
Выводы по III главе
Заключение
Список использованной литературы
Приложение 1. Структурная схема интегративной модели обучения
метаязыку оториноларингологии
Приложение 2. Словарь синонимов метаязыка оториноларингологии
Приложение 3. Материалы констатирующего эксперимента
Приложение 4. Материалы промежуточного контроля
Приложение 5. Материалы контрольного эксперимента
Приложение 6. Экспериментальная обучающая программа

Введение
Актуальность данного исследования обусловлена тем, что политико-экономическим тенденциям макросоциума свойствен процесс глобализации.
В настоящее время, когда образование признается одним из эффективных инструментов влияния, повышения экономического и политического потенциала страны и усиливается конкурентная борьба за лидерство в мировой системе образования, позиции лидера по числу иностранных учащихся сохраняют за собой страны Евросоюза (свыше 40 % иностранных обучающихся); на долю США приходится 28 %, Австралии - 7%, Китая - 7,5%, Российской Федерации - лишь 5 % [Балыхина 2010: 7]. Поэтому, по мнению Т.М. Балыхиной, те государства, которые не участвуют в конкуренции стандартов качества образования, делают неконкурентноспособными свои страны не только в сфере образования, но и в сфере экономики.
Интернационализация вузов России требует от российских педагогов инновационных методик обучения специальности не только с целью удержания высокого рейтинга нашей страны в мировой системе высшего образования, но и с целью реализации в процессе обучения профессии компетентностной парадигмы.
Актуальность данного исследования обусловлена еще и тем, что на современном этапе развития российского общества, когда демографический спад является причиной сокращения приема российских студентов в вузы, требуются все более эффективные методики обучения иностранных граждан языку избранной специальности с целью активизации притока обучаемых в Россию из стран ближнего и дальнего зарубежья.
В последнее время наметилась тенденция к увеличению иностранных учащихся. Так, например, в 2004 году больше всего прибыло студентов из Азии (23968 чел.), из стран СНГ - 20398, из стран Ближнего Востока — 6600, из Африки - 5589. Среди специальностей наибольшей популярностью пользуется медицина (11335). Уже в 2007 году произошло удвоение количества иностранных учащихся, получающих образование в вузах России. Это связано с тем, что перспективы своего трудоустройства на родине учащиеся оценивают достаточно высоко (44,5 %). По мнению большинства студентов (65%), качество получаемой

без остатка (специальные) понятия могли быть обслужены только собственными средствами одной этой грамматической категории» [Винокур 1939: 38]. Следовательно, терминами могут являться как различные части речи, так и их дериваты. Но, вероятно, следует согласиться с мнением А.В.Лемова о том, что какой бы частью речи ни был термин, наблюдается одно из двух явлений: «а) имя существительное выступает как категориальная база, функционирующей системы; б) вне синтагматической и парадигматической связи с именем существительным несубстантивный терминоэлемент теряет свою терминологическую самостоятельность» [Лемов 2000: 12].
Следующим основанием для классификации терминов является их морфолого-синтаксическая структура. Так, Б.Н.Головин и Р.Ю.Кобрин выделяют два основных типа терминов: термины-слова и термины-
словосочетания. Среди терминов-слов выделяются непроизводные, производные, сложные термины и аббревиатуры.
Термины-словосочетания классифицируются по двум признакам — структуре и морфологическому типу главного слова. В соответствии с типом структуры терминов Б.Н.Головин и Р.Ю.Кобрин выделяют: простые и сложные словосочетания. Простые словосочетания «состоят, как правило, из двух знаменательных слов, одно из которых является главным, а другое зависимым, определяющим», например, гласный звук [Головин 1987: 72]. В сложных словосочетаниях зависимые слова определяют различные аспекты значения главного слова — будущее время глагола совершенного вида.
По морфологическому типу главного слова выделяются субстантивные сочетания (время глагола, речевая характеристика и т.п.), адъективные (полученное методом, широко распространенные1 и глагольные (анализировать текст) [Головин 1987: 70-74].
В.П.Даниленко классифицирует термины, исходя из структурно-языковых средств выражения специальных понятий на языковые и неязыковые. Рассмотрим более подробно классификацию исследователя.
1. Языковые термины: а) термины-слова:

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.193, запросов: 962