+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Методика формирования межкультурной компетенции у участников коммерческих переговоров : английский язык

  • Автор:

    Пригожина, Кира Борисовна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    260 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава 1. Межкультурный подход к иноязычной подготовке участников международных переговоров как методологическая основа профессионально-ориентированного обучения
1.1. Переговорный процесс как ситуация межкультурного делового общения
1.2. Межкультурные параметры переговорного процесса (когнитивноаксиологический аспект)
Выводы по 1 главе
Глава 2. Межкультурная компетенция участника международных переговоров как цель профессионально-ориентированного обучения
2.1. Сущностная характеристика и особенности структуры межкультурной компетенции участника международных переговоров
2.2. Специфика формирования межкультурной компетенции у участника
переговорного процесса
Выводы по 2 главе
Глава 3. Методика формирования межкультурной компетенции у участника международных переговоров
3.1. Модель организации процесса иноязычной подготовки участников международных переговоров и система формирования у них межкультурной компетенции
3.2. Ход и результаты опытного обучения, направленного на иноязычную подготовку участников международных переговоров на
основе межкультурного подхода
Выводы по 3 главе
Заключение
Список использованной литературы
Приложения
ВВЕДЕНИЕ
Расширение международных рынков способствует вовлечению специалистов различных сфер деятельности в межкультурное деловое общение и ситуации международных коммерческих переговоров как разновидности такого общения. Эти процессы способствовали переходу от бикультурного и поликультурного знания к новой парадигме, предусматривающей восприятие, анализ и интерпретацию взаимодействия с представителями разных культур с межкультурных позиций. С появлением феномена международных переговоров не только в дипломатии, но и в коммерции упомянутые процессы приобрели актуальность и для коммерческих переговоров.
В свете этих тенденций требует внимания характерная для всех типов переговоров и изначально заложенная в них конфликтная составляющая целей, интересов и интенций партнеров, когнитивных стилей и особенностей коммуникативного поведения участников переговоров. В ситуациях межкультурного делового общения конфликтная составляющая указанных компонентов переговоров накладывается на культурный диссонанс, что может привести к коммуникативным неудачам и срыву делового контакта.
Деловое общение в современных условиях приобретает новые черты и предполагает наличие умений, позволяющих преодолеть предубеждения и стереотипные установки, выйти на уровень взаимопознания для достижения взаимопонимания и желаемой практической цели. Переходя в межкультурный формат, переговоры приобретают ситуативно-контекстную специфику, обусловленную различиями культур и систем ценностей у представителей разных лингвосоциумов. В связи с этим происходит модификация критериев эффективности международных переговоров - наряду со структурнофункциональными, лингвопрагматическими и психологическими аспектами международных переговоров (Баландина H.A. 2004; Власова М.Г. 1998; Гече Ж. 2007; Девина Л.И. 1989; Мокшанцев Р.И. 2002; Осеев A.A. 2002; Furusawa Т., Wen Q. 2001; Young M.A. 2001; Zartman I.W. 1977) приобретают актуальность

культурно-когнитивный и межкультурный аспекты (Брегеда М.В. 2005; Турина Д.А. 2005; Климова A.B., 1998; Сапожникова Е.Э. 2004; Тимченко Н.М. 2001; Филонова IO.IO. 1998; Шатин Ю.В. 2002; Aguilar F. 2008; Gesteland R. 2003; Hofstede G. 1994; Pohl G. 2004; Strentz T. 2011). Требуется изучение переговоров в междисциплинарной парадигме с привлечением психологии, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, лингводидактики.
В центре внимания ученых-лингвогдидактов до сих пор находились лингвопрагматическая и коммуникативно-функциональная составляющие переговоров, а в качестве основной лингводидактической задачи выступало формирование соответствующих умений ведения переговоров (Астафуров С.В. 2007; Астафурова Т.Н. 1997; Спинова Е.А. 2007). Вместе с тем, когнитивные и межкультурные аспекты языковой подготовки участников международных переговоров (Буряк В.А. 2006; Филонова Ю.Ю. 1998) также нуждаются в дальнейшей теоретической и практической разработке. На основании вышеизложенного, мы пришли к выводу о том, что проблема организации комплексной иноязычной подготовки будущих участников международных переговоров еще не получила должного освещения в отечественной лингводидактике; отсутствует теоретически обоснованная и практически разработанная методика формирования межкультурной компетенции у будущих специалистов в области ведения международных переговоров для условий неязыкового вуза и системы дополнительного образования; не все компоненты межкультурной компетенции нашли лингводидактическое обоснование своей роли и места.
Между тем, практика показывает, что межкультурный формат переговоров задействует аффективные и перцептивные (толерантная восприимчивость и готовность к признанию и пониманию различий культур и систем ценностей), когнитивные (способности к анализу и интерпретации проявлений этих различий), поведенческие и коммуникативные процессы. В документах, регламентирующих процессы обучения в системе высшего профессионального образования (ФГОС ВПО, 2010, №225), указывается на необходимость

власти, русский же — жертвы. Англичанин ждет от ближнего выгоды, француз хочет ему импонировать, немец - им командовать и лишь русский не хочет ничего... " (ШубартВ. 1997, с. 387)
С позиций лингводидактики несомненна важность ознакомления обучающихся с различиями культур в ситуациях межкультурного делового общения, что позволило бы сформировать необходимые умения в составе компонентов межкультурной компетенции. Проведем анализ феномена «культура» для определения этого понятия сообразно цели и задачам исследования, поскольку от этого зависит “чему” мы будем обучать и “как” мы будем это делать.
Культура охватывает все сферы деятельности людей, она "пронизывает... все события жизни и сознание людей..." (Библер В. 1989, с. 45) и представляет собой «концептуальный монстр» (Agar М. 1994, р. 109). Существуют всеобъемлющие определения культуры, как например, «однажды усвоенная культура становится тем, при помощи чего человек видит, но редко становится тем, что он видит» (Quinn N., Holland D. 1987, с. 14). Применительно к изучению ИЯ интересно определение культуры у М. Agar: «культура начинается тогда, когда мы учимся использовать иностранный язык

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.344, запросов: 962