Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Забродина, Ирина Константиновна
13.00.02
Кандидатская
2012
Москва
215 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАЗВИТИЯ 19 СОЦИОКУЛЬТУРНЫХ УМЕНИЙ СТУДЕНТОВ
НАПРАВЛЕНИЯ ПОДГОТОВКИ (СПЕЦИАЛЬНОСТИ) «ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ» ПОСРЕДСТВОМ СОВРЕМЕННЫХ ИНТЕРНЕТ-ТЕХНОЛОГИЙ
1Л. Развитие социокультурных умений студентов 19 направления подготовки (специальности) «Перевод и переводоведение» в целях обучения иностранному языку
1.2. Современные Интернет-технологии в развитии 51 социокультурных умений студентов направления подготовки (специальности) «Перевод и переводоведение»
1.3. Методические условия развития социокультурных 72 умений студентов направления подготовки
(специальности) «Перевод и переводоведение»
посредством современных Интернет-технологий
Выводы по первой главе
ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ РАЗВИТИЯ 90 СОЦИОКУЛЬТУРНЫХ УМЕНИЙ СТУДЕНТОВ
НАПРАВЛЕНИЯ ПОДГОТОВКИ (СПЕЦИАЛЬНОСТИ)
«ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ» ПОСРЕДСТВОМ СОВРЕМЕННЫХ ИНТЕРНЕТ-ТЕХНОЛОГИЙ
2.1. Методическая система развития социокультурных 90 умений студентов направления подготовки
(специальности) «Перевод и переводоведение»
посредством современных Интернет-технологий
2.2. Алгоритм развития социокультурных умений 115 студентов направления подготовки (специальности) «Перевод и переводоведение» посредством современных Интернет-технологий
2.3.Экспериментальное обучение, направленное на 143 развитие социокультурных умений студентов направления подготовки (специальности) «Перевод и переводоведение» посредством современных Интернет-технологий
Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования. Современный этап развития российского общества характеризуется процессом его интенсивной информатизации. Возрастающая потребность в информации и увеличение её потоков обусловливают появление новых информационных и коммуникационных технологий (ИКТ). Их использование в образовании способствовало появлению новой области педагогического знания - информатизации образования, которая направлена на разработку методологии, методических систем, технологий, методов и организационных форм обучения, а также на совершенствование механизмов управления системой образования в современных условиях информационного общества (Роберт И.В., 2005, 2010). Среди современных педагогических исследований имеется значительное количество работ, в которых ученые отдают приоритет использованию ИКТ и мультимедийных технологий в образовании (Андреев A.A., 2001; Апатова Н.В., 1994; Полат Е.С., 2000, 2001; Роберт И.В., 1994, 2005, 2006, 2010; Роберт И.В., Панюкова С.В., Кузнецов
A.A., Кравцова А.Ю., 2006; Чичерина Н.В., 2008).
Информатизация образования как общее направление модернизации российской системы образования не могла не отразиться на языковом образовании. За последние несколько лет появился целый ряд диссертационных и монографических работ, посвященных использованию современных ИКТ в обучении видам речевой деятельности, аспектам языка, формировании социокультурной и межкультурной компетенций учащихся и студентов (Полат Е.С., 2000, 2001; Титова С.В., 2003, 2009; Раицкая Л.К., 2007; Кудрявцева J1.B., 2007; Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н., 2008, 2009, 2010, 2011; Евстигнеев М.Н., 2011, 2012; Сысоев П.В., 2011, 2012; Апальков В.Г., 2008; Сушкова H.A., 2009; Павельева Т.Ю., 2010; Кошеляева Е.Д., 2011;
опыт общения:
- выбор социокультурно приемлемого стиля общения;
- верная трактовка явлений иноязычной культуры;
- прогнозирование восприятия и поведения носителей языка и культуры;
- повышенная толерантность при общении на иностранном языке к участникам коммуникации;
- способность преодолевать и разрешать социокультурные конфликты при общении;
- создание социокультурного портрета страны изучаемого языка, а также участников коммуникации;
опыт применения языка
- опознание социокультурно-маркированных языковых единиц в изучаемых сферах межкультурной коммуникации;
- правильное употребление социокультурно-маркированных единиц в речи;
- адекватный перевод социокультурно-окрашенного материала на родной язык;
- социокультурная восприимчивость к обнаружению тенденций в сходствах и различиях между родным и иностранным социокультурными полями. (Сысоев П.В., 2001: 17).
В своем исследовании С.Е. Балютина (2008) предложила разделить знаниевый компонент социокультурной компетенции на четыре компонента. 1. Вербальные единицы (лексический уровень) и ассоциируемые с ними экстралингвистические знания, а также навыки и умения употреблять данные единицы в процессе общения. Их состав традиционен: безэквивалентные, неполноэквивалентные и фоновые слова, реалии, фразеологизмы, афористика. По мнению большинства исследователей, основой данной группы единиц являются безэквивалентные слова, фоновые слова и реалии.
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Лингводидактический, коммуникативный потенциал текста научной рецензии: в аспекте русского языка как иностранного | Николаев, Александр Михайлович | 2007 |
Реализация динамического принципа при изучении элементов квантовой механики в курсе физики средней школы | Голубева, Ольга Валентиновна | 2008 |
Педагогические возможности инновационных форм литературного образования старших подростков | Гальчук Ольга Викторовна | 2016 |