Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Гулиев, Тахмасиб Иджлас оглы
10.02.19
Кандидатская
2002
Краснодар
160 с.
Стоимость:
499 руб.
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
I. ПОНЯТИЙНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТУРЕЦКОЙ КОНСТИТУЦИИ ; И
1.1. Турецкая конституция - Основной закон Турецкой республики
1.2. Экстралингвистические аспекты формирования ТК
1.3. Функциональная характеристика метаязыка перевода ТК
1.4. Понятийно-лексическая основа метаязыка перево- 29 да ТК
1.5. Язык перевода ТК как отдельная метаязыковая 35 субстанция
ВЫВОДЫ
II. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ И ЖАНРОВЫЕ
ОСОБЕННОСТИ ТУРЕЦКОЙ КОНСТИТУЦИИ
2.1, Стилистические особенности метаязыка перевода 52 ТК
2.1.1. Официально-деловой стиль языка законодательных документов
2.1.2.Основные параметры стиля ТК
2.2. Специфические национальные особенности метаязыка перевода ТК
2.2.1. Формально-лексические особенности метаязыка перевода ТК
2.2.2. Семантическая нормированность метаязыка пе- 61 ревода ТК
2.2.3. Частеречный анализ метаязыка перевода ТК
2.2.4. Синтаксические особенности метаязыка пере- 76 вода ТК
2.2.5. Модальность в метаязыке перевода ТК
ВЫВОДЫ
III. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ МЕТАЯЗЫКА ПЕРЕВОДОВ ТК
3.1. Метаязыковая сущность перевода ТК
3.2. Функциональность метаязыка ТК в процессе перевода
3.3. Приемы перевода метаязыка в разных вариантах
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ВВЕДЕНИЕ
Как известно, процессы и результаты развития общества отражаются и закрепляются в языке. Современная лингвистика обращена к углубленному изучению явлений, связанных с социокультурными процессами. Актуально сегодня исследование единиц языка, рассматриваемых с точки зрения их имманентных свойств, а также влияния внешних и исторических факторов. Усиливающаяся тенденция к взаимодействию и взаимовлиянию различных правовых систем в условиях интеграции мирового сообщества определяет актуальность исследования метаязыка права в условиях многоязычного перевода.
Поскольку язык является важнейшим свойством коммуникации людей, реализации накопленного опыта человечества и мировой культуры, постольку сущностные характеристики языка определяются его диалектической связью с мышлением, средством коммуникации, и поэтому он представляет общественное явление, которое предполагает двустороннее сотрудничество и говорящего и слушающего. Реальностью для такого сотрудничества становится создание всех необходимых условий для понимания коммуникантов, т.е. урегулирование и упорядочение языка (метаязыка) исследуемого корпуса юридической документации. Одним из важнейших документов всех стран, как известно, является Конституция - Основной закон страны. Определение параметров и способов функционирования ранее не подвергавшегося анализу
чий, ответственность, свобода, жизнь, честь, жилище, печать, неприкосновенность, конституция.
Итак, ключевые слова в тексте Турецкой конституции характеризуют понятийную сферу анализируемого юридического документа и являются средствами реализации универсальных концептов. Таким образом метаязык перевода Турецкой конституции рассматривается как система взаимосвязанных понятий и знаков определенной сферы человеческого общения.
1. 5. Язык перевода ТК как отдельная метаязыковая субстанция
Понятие метаязык неоднозначно в современной теоретической лингвистике. Метаязык (от греческого теш - через) - это язык, по отношению к которому естественный человеческий язык выступает как “язык - объект”, т.е. как предмет языковедческого исследования. Например, метаязык языкознания в значительной своей части строится на основе тех же единиц, что и язык - объект, то есть имеет с ним единую (тождественную) субстанцию, является “консубстанциональным” с языком - объектом (ЛЭС 1989: 297).
Понятие метаязык активно функционирует в отечественном языкознании. Возникшее первоначально как коррелятивный термин в математике и логике, данное понятие употреблялось в значении "формализованный язык", средствами которого исследуются свойства определённых теорий. В отечественном языкознании термин “метаязык” лежит в основе описания лингвистических теорий и служит некоторым специализированным языкам для опи-
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Топик и фокус расщеплённого предложения в англоязычном дискурсе | Балыгина, Елена Анатольевна | 2009 |
Онтология подтекста и его объективация в художественном произведении | Голякова, Любовь Алексеевна | 2006 |
Категория профессионального деятеля в динамическом пространстве языка : Лингвокогнитивный анализ | Голованова, Елена Иосифовна | 2004 |