+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Национальная специфика семантики слова и проблемы ее лексикографической фиксации : На материале языковых наименований "незанятости трудовой деятельностью " в русском и английском языках

  • Автор:

    Чубур, Татьяна Алексеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Воронеж

  • Количество страниц:

    241 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Введение с
Глава I. Теоретические проблемы исследования национальной специфики семантики слова
1. Сопоставительные исследования в языкознании с
2. Понятие и виды проявления национальной специфики семантики слова с
3. Уровни анализа национальной специфики семантики с
4. Методы выявления национальной специфики семантики слова с
5. Проблема лексикографической фиксации результатов описания национальной специфики семантики слова с
Выводы с
Глава II. Методика контрастивного анализа национальной специфики семантики наименований незанятости трудовой деятельностью в русском и английском языках
Основные этапы и шаги исследования с
Выводы с
Глава III. Национальная специфика семантики наименований незанятости трудовой деятельностью в русском языке на фоне английского языка
1. Безэквивалентные русские единицы с.
2. Семная специфика семантики наименований незанятости трудовой деятельностью в русском и английском языках с.
3. Эквивалентные русские и английские единицы с.
4. Относительная номинативная плотность лексической группировки с.
Выводы с.
Глава IV. Проблемы лексикографической фиксации результатов контрастивного описания лексики

. 18

. 50
. 57

1. Проблемы контрастивной лексикографии с
2. Принципы описания семантики слова в контрастивных словарях с
3. Лексикографическая фиксация слова в контрастивных словарях разных типов с
Выводы с
Заключение с
Использованная литература с
Приложение 1. Контрастивный переводной русско-английский словарь с
Приложение 2. Контрастивный толково-переводной русско-английский словарь с
Приложение 3. Контрастивный семный русско-английский словарь с
.135
.141
. 146-152 . 152-153 . 154

Актуальность проблемы межкультурной коммуникации в настоящее время не вызывает сомнений. Она связана как с расширением межкультурного сотрудничества, так и с практикой преподавания иностранных языков. Существенные особенности языка и культуры вскрываются при сопоставлении, при сравнительном изучении языков и культур. Все тонкости и вся глубина проблемы межъязыковой и межкультурной коммуникации становятся особенно наглядными при сопоставлении родного языка с иностранными.
Необходимы исследования национальной специфики лексических единиц, дальнейшая разработка методов и приемов выявления национальной специфики единиц языка, разработка принципов
лексикографической фиксации результатов описания национальной специфики семантики лексической единицы. Настоящее диссертационное исследование посвящено выявлению национальной специфики
наименований незанятости трудовой деятельностью в русском и
английском языках, принципам лексикографической фиксации лексических единиц в контрастивных словарях нового типа.
Актуальность исследования обусловлена потребностью в выявлении национальной специфики конкретных участков языковых систем, дальнейшем совершенствовании методов и приемов контрастивного описания языка. Понятие незанятости трудовой деятельностью и отношения к нему в русской и английской лингвокультурах ярко отражает особенности менталитета и традиций, свойственных представителям этих культур, поэтому важно выявить языковые проявления этих особенностей, а также отразить их в контрастивных словарях.
Теоретической базой исследования послужили работы отечественных и зарубежных ученых в области сопоставительной и когнитивной лингвистики (В.Г. Адмони, P.A. Будагов, В.Г. Гак, А. Гудавичюс, А. Мейе,
выявленной национальной спецификой того или иного семантического компонента - стилистического, темпорального и т.д.
4. Степень безэквивалентности лексической группировки как отношение количества выявленных безэквивалентных единиц к общему числу единиц в поле.
5. Проблема лексикографической фиксации результатов описания
национальной специфики семантики слова
Значимость лексикографии как раздела языкознания, занимающегося теорией и практикой составления словарей, общепризнана. Общественно важные функции лексикографии - в обучении языку как родному, в описании и нормализации родного языка, в процессе межъязыкового общения, и, наконец, в научном изучении конкретного языка - необходимо рассматривать не только с учетом современных концепций языка, но и в контексте всего многообразия связей, которые возникают в реальном процессе общения носителей языка, в том числе межкультурного взаимодействия.
Лексикография как словарная работа - древнейший вид лингвистической деятельности человека, есть данные о двуязычных словарях, которым около четырех тысяч лет. Однако серьезных работ по теории лексикографии, по сравнению с работами в других областях языкознания, очень немного.
Существуют разные типы словарей, которые различаются по объему, специфике, по расположению материала, концепции и т.д. Каждый из этих словарей имеет свой круг пользователей и свою специфику (Будагов 1989).
В словаре должен быть воплощен основной лексикографический принцип: «максимум информации на минимуме места - без ущерба для интересов читателей» (Берков 1996).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.553, запросов: 967