+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Романы Мюриэл Спарк (к проблеме метода)

  • Автор:

    Арутюнова, Ирина Аркадьевна

  • Шифр специальности:

    10.01.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1984

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    179 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

I. Введение
II. Глава I. Эстетика, мировоззрение Мюриэл Спарк
III. Глава II. Романы 50-х годов
IV. Глава III. Романы 60-х годов
V. Глава IV, Романы 70-х и 80-х годов
VI. Заключение
УН. Библиография

ВВЕДЕНИЕ Советский читатель плохо знаком с произведениями английской писательницы Мюриэл Спарк (род. в 1918), чья известность шагнула далеко за пределы Великобритании.
В русском переводе в 1969 году был опубликован рассказ "Пор-тобелло-роуд" в сборнике "Современная английская новелла", в 1971 году в издательстве "Молодая Гвардия" вышел однотомник её рассказов и повесть "На публику". В 1977 году журнал "Новый мир" опубликовал перевод "Аббатиссы Круской", а журнал "Иностранная литература" (1980) - повесть "Мисс Броди в расцвете лет". Отдельные короткие рассказы Мюриэл Спарк мелькают дорой на страницах отечественных журналов. Появление произведений Спарк на русском языке осталось почти незамеченным. Краткие предисловия к переводам, статьи обзорного характера в реферативном сборнике "Современная художественная литература за рубежом", статья И.Левидовой "Укрощение абсурда" в "Вопросах литературы", а также часть главы в книге
В.В.Ивашевой "Что Сохраняет время? Литература Великобритании. 1945-1975." - вот всё, чем располагает советская критика о творчестве Мюриэл Спарк.
монографических исследований по творчеству Спарк в советском литературоведении и критике нет. Имеющиеся статьи (В.Скороденко,
В,Муравьёва, И.Левидовой, Г.Анджапаридзе, Н.Михальской) носят обзорный характер и не всегда точно оценивают творческие достижения английской писательницы. Так, Н.Михальская в предисловии к сборнику "Мюриэл Спарк. Избранное", выпущенному издательством "Прогресс" на английском языке, пишет: "И в том и в другом произведении (речь идёт о сборнике рассказов "Птица уйди-уйди" и о романе "Ворота Маядельбаума") проявилась связь с экзистенциалистскими идеями, стремление показать жестокую абсурдность бытия и обречённость человека" (. 1бз,8)» и дальше: "Мюриэл Спарк проходит мимо социально-политического смысла конфликтов современной действительности.
Её интересует другое - трагическая роль случайности и изображение абсурдности существующего" (там же). О этим трудно согласиться. Конечно, социально-политическая тема не развивается в произведениях английской писательницы, а лишь обозначается, оставаясь на периферии, служа фоном, на котором разворачиваются события.
От абсурдистов Спарк отличается прежде всего тем, что у неё никогда не бывает человека вообще. Её персонажи всегда конкретны-это люди определенных социальных групп и классов. Её протест не носит вселенский характер - это вовсе не протест протиЕ абсурдности бытия - а вполне конкретный вызов "мелкобуржуазной стихии", мнимым добропорядочности и благочестивости, душевной тупости, интеллектуальной и моральной ограниченности. Для Спарк абсурден не мир, а господствующая в нём система. Не видя путей изменения этой системы, писательница отказывается от разрешения социальных и политических проблем. Это определяет пессимистический характер некоторых её произведений. Пессимизм Мюриэл Спарк порождён не отрицанием всяческих ценностей, а признанием силы зла, выступающего против истинных человеческих добродетелей, хотя это зло и наказано. Наверное будет правильнее говорить о трагическом мировоззрении писательницы, а не о пессимизме. В своих интервью Спарк не раз говорит о том, что цель писателя - не наставлять, что произведение искусства - не иллюстрация политических, экономических, религиозных и нравственных убеждений их творца. Это в какой-то мере сближает её взгляды на искусство с отношением Грэма Грина к художественному произведению.
Пятнадцать страниц своей книги "Что сохраняет время? Литература Великобритании. 1945-1975." посЕящает в.В.Ивашева творчеству

термальный объект (например, чётки, святая вода и т.д.), который способствует своего рода религиозному стимулу. Спарк находит в этом явлении связь с теорией памяти Марселя Пруста. По Прусту, любой предмет, запах или вкус могут вызвать у человека целый поток ассоциаций с прошлым. Ожившее прошлое является одновременно и настоящим, оно не подвластно времени и пространству. Но эта вневременная сущность может существовать только благодаря "инстинктивной" И непроизвольной Памяти." An unvoluntary act of remembrance, to Proust, is a suggestive shadow of what a voluntary act of remembrance is to a Christian."
Так, у Пруста в эпизоде с чаепитием вкус печенья вызывает целый поток воспоминаний о детстве. Прошлое подменяет настоящее. По мнению Пруста, истинная жизнь - это жизнь в воспоминаниях. Очень часто в произведениях Мюриэл Спарк мы встречаем моменты, когда какин-то ассоциации с прошлым вызывают размышления, писательница заставляет своих читателей постоянно помнить о существовании за материальными объектами того, что она называет "another world than this ". В качестве примера можно взять один из эпизодов "Робинзона": " Sometimes I am a little Vague about the details of the day before yesterday until some word or thing, almost sacramental, touches my memory, and then the past comes walking over our grave, and I stand in the past as in the beam of a search lighti" (249,2)
Особого внимания заслуживают прекрасные описания острова и его экзотического пейзажа, который Дженьюри называет У a country Of the mind 11 • Сб острове ГОВОРЯТ КЭК О ЖИВОМ существе. Он даже имеет форму человека, а отдельные его части называются "Северной рукой", "Западной ногой", "Северным коленом" и т.д. Для убедительности даже прилагается карта острова. Английский литера-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Основные этапы развития серболужицкой литературы в славяно-германском контексте Гугнин, Александр Александрович 1998
Джордж Мур и ирландское литературное Возрождение Кометиани, Нонна Григорьевна 1984
Латиноамериканский художественный образ мира Кофман, Андрей Федорович 1997
Время генерации: 0.102, запросов: 967